I’ll keep this post brief because it’s almost 4AM and this isn’t so important in the grand scheme of things.
I’m writing to present the latest failure of Facebook and Bing’s effort to facilitate mutual understanding across language barriers. Here’s one reaction to Bibi’s reelection, shared via Facebook comment:
And here’s how Bing translated it (both on Facebook and on its own website, as shown below [click to embiggen] to preserve anonymity):
In case you’re not inclined to click, the translation reads, “A sad day indeed, but with the heart.”
Now here’s Google’s (much more accurate) version of the same:
I understand no translation is perfect, but come on — basic elements of language like holidays, numerals, slam dunk transliteration, negatives, religious figures, and now “proper” names should not be so very hard to get right every time.